
大寶伏藏TD1616པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས༔ རང་ལུས་ཨ་ནུའི་ཚོགས་མཆོད་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །ལུས་ཚོགས།
41-27-1a
༄༅། །པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས༔ རང་ལུས་ཨ་ནུའི་ཚོགས་མཆོད་བཞུགས་སོ༔ སྤྱིའི་ཡན་ལག །ལུས་ཚོགས།
༁ྃ༔ པདྨའི་ཞལ་གདམས་གྲོལ་ཐིག་མཐོང་བ་རང་གྲོལ་ལས༔ རང་ལུས་ཨ་ནུའི་ཚོགས་མཆོད་བཞུགས་སོ༔ མ་འོངས་དུས་སུ་ང་ནི་སྔགས་པ་ཞེས༔ བསྐྱེད་རྫོགས་དང་བྲལ་བཟའ་བ་ཟ་བ་རྣམས༔ ཁྱི་ཕག་ཟས་ལ་སྤྱོད་དང་ཁྱད་མེད་པས༔ རང་ལུས་ཨ་ནུ་ཡོ་གའི་བསྐྱེད་རིམ་ལས༔ མ་གཡོས་བཞིན་དུ་ཟས་ལ་སྤྱོད་གྱུར་ན༔ དཀོན་མཆོག་གླུད་དང་དགེ་འདུན་དཀོར་ལ་སོགས༔ ལོག་པའི་ཟས་ཀྱི་འཇིགས་པ་ཀུན་ལས་བྲལ༔ རང་ལུས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་འདི་ལྟར་བསྐོར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པར་གསལ་བཞིན་དུ༔ ཡ་རྐན་རིགས་ལྔ་མ་རྐན་གཤེགས་མ་ལྔ༔ ལག་གཡས་དཔའ་བོ་ལག་གཡོན་དཔའ་མོ་ལྔ༔ ཟས་སྐོམ་ལག་པ་གཡས་པས་བཀབ་པ་ཡིས༔ སྙོམས་འཇུག་ཚུལ་བསམ་སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་བབ༔ འབྲུ་གསུམ་བྱིན་བརླབས་བདེ་སྟོང་བདུད་རྩིར་གྱུར༔ ལག་གཉིས་སྦྱར་བས་ཚིམ་ཞིང་མཉེས་པར་བསམ༔ མགྲིན་པའི་པདྨར་བླ་མ་ཡབ་ཡུམ་ཚོགས༔ ཆོས་འཁོར་དབུས་སུ་ཡི་དམ་ལྷ་ཚོགས་དང་༔ ལྟེ་བར་གྲུ་གསུམ་དམ་ཅན་སྲུང་མའི་ཚོགས༔ ཚིགས་ཆེན་རྣམས་སུ་ཁྲོ་ཆེན་འབར་བ་དང་༔ མདོར་ན་རྩ་ཁམས་ཞི་ཁྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལས༔ གནས་གྱུར་ལག་གཡས་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་ལྔས༔ ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་མཆོད་པ་ཕུལ་བར་བསམ༔ འགུལ་བསྐྱོད་གཡོ་བ་གཉིས་མེད་སྦྱོར་བ་སྟེ༔ ཡེ་ནས་རང་གསལ་གདོད་ནས་དག་པ་ལ༔ 
41-27-1b
གློ་བུར་རྐྱེན་གྱིས་སྤྱོད་པ་མ་ཡིན་པར༔ རང་བྱུང་རང་གསལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོ་འོ༔ བྱ་བྱེད་ཚོགས་ཀྱི་རོལ་པས་ཀུན་གྲོལ་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ ༈ གུང་གི་དུས་སུ་ཁ་ཟས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ་བབ་པའི་ཚེ། བཟའ་བཏུང་གི་དངོས་པོ་རྣམས་མདུན་དུ་བདར་ལ། ལག་གཡས་ཀྱིས་སྟེང་ནས་བཀབ་པའི་ཚུལ་དང་བཅས། རང་ཉིད་བདེ་གཤེགས་འདུས་པར་སོགས་ནས། མཆོད་པ་ཕུལ་བར་གྱུར༔ ཞེས་དང་། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མང་དུ་བརྗོད། ལག་གཉིས་པད་སྐོར་གྱི་མཐར་ཐལ་མོ་སྦྱར་ལ། ཧོཿ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་ཁ་ཟས་བླངས་ཏེ། བདག་ལུས་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པའི་བླ་མ་ཡང་ཏིག་གི་ཚོགས་མཆོད་ལས་སོ།ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ནི། །གདན་གསུམ་ཚང་བའི་ངོ་བོ་སྟེ། །དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ། །འགུལ་བསྐྱོད་ཐམས་ཅད་བདེ་བ་ཆེ། །རྡོ་རྗེའི་དམ་ཚིག་བླ་ན་མེད། །བྱང་ཆུབ་སེམས་ཀྱི་སྤྲིན་ཆེན་པོར། །གཉིས་མེད་མཉམ་པའི་ངང་དུ་རོལ། །རྣལ་འབྱོར་ལམ་གྱི་ཚོགས་རྫོགས་ནས། །ཟས་ཀྱི་སྒྲིབ་པར་མི་འགྱུར་བར། །གཏན་པ་མེད་པའི་སྦྱིན་བདག་ཀྱང་། །ཐེག་ཆེན་འབྲས་བ

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1616《莲师口诀解脱法，见即自解脱》中，自身阿努荟供仪轨：总纲，身荟。
莲师口诀解脱法，见即自解脱中，自身阿努荟供仪轨。
莲师口诀解脱法，见即自解脱中，自身阿努荟供仪轨。未来之时我乃瑜伽士，远离生圆次第，饮食无度者，与犬豕食无异。自身阿努瑜伽生起次第中，不离此而享用食物，则远离供养三宝、僧众财物等，邪食之怖畏。如是转自身荟供轮：萨玛雅！嘉嘉嘉！
自身观为圆满聚，上颚五部佛，下颚五佛母，右手五勇士，左手五空行，右手覆 খাবার (khā-bāra，食物) 饮食上，观想等入之相，修持次第，菩提心降临，三字加持，转为乐空甘露。双手合掌，观想满足喜悦。喉间莲花中，上师父母众，法轮中央本尊坛城，脐间三角护法誓盟众，各大关节忿怒尊炽燃。总之，于身之脉、气，寂忿坛城中，转为住处，右手五欲天女，献无漏甘露供。动静无二双运，本来自明，原始清净，非由外缘所致之行持，乃自生自明任运成就。愿行持之荟供游戏，皆得解脱！
珍藏！封印！甚深！交付！于中午时分，开始用餐之际，将饮食陈设于前，以右手覆 উপর (upara，上面) 之，并如前观想自身为圆满聚等，献供。念诵嗡啊吽多次，双手结莲花印，合掌，念诵হোঃ (hoḥ，吼) 字，取食物。乃自生俱生智，自身为普贤王如来，一切法皆为法性清净之自性身。复次，观想自身为大圆满龙钦巴之上师仰滴之荟供：蕴、界、处，为三处圆满之体性，乃具德百部本尊之坛城，一切动静皆为大乐，金刚誓言无上，于菩提心之大云中，游戏于无二平等之状态。瑜伽道之资粮圆满，不转为食物之障碍，无有定所之施主，亦得大乘果。

【English Translation】
From the Padma's Oral Instructions, 'Liberation Through Seeing, Self-Liberation' TD1616: The Anu Ganachakra of One's Own Body. General Section: Body Mandala.
From Padma's Oral Instructions, 'Liberation Through Seeing, Self-Liberation': The Anu Ganachakra of One's Own Body.
From Padma's Oral Instructions, 'Liberation Through Seeing, Self-Liberation': The Anu Ganachakra of One's Own Body. In the future, I will be known as a Ngakpa (mantrika), Separated from generation and completion stages, eating and consuming, No different from dogs and pigs in their eating habits. Within the generation stage of the Anu Yoga of one's own body, Without moving from this state, consuming food, One is free from the fears of impure food, such as offerings to the Three Jewels and monastic property. Thus, turn the Ganachakra of one's own body: Samaya! Gya Gya Gya!
Clearly visualize oneself as the Assembly of Sugatas, The upper palate as the Five Buddha Families, the lower palate as the Five Consorts of the Departed, The right hand as the Five Heroes, the left hand as the Five Heroines, Covering the food and drink with the right hand, Contemplate the manner of absorption, the stages of practice, the descent of Bodhicitta, Bless with the three syllables, transforming it into bliss-emptiness nectar. Joining the two hands, think of being satisfied and pleased. In the lotus of the throat, the assembly of Lamas, Father and Mother, In the center of the Dharma wheel, the assembly of Yidam deities, In the navel, the triangle of oath-bound protectors, In each of the major joints, the great wrathful ones blazing. In short, within the mandala of peaceful and wrathful deities of the channels and elements, Transforming the place, the five desire goddesses of the right hand, Think of offering the feast of uncontaminated nectar. Movement, activity, and motion are non-dual union, Primordially self-luminous, originally pure, Not an action caused by sudden circumstances, But naturally arising, self-luminous, spontaneously accomplished. May all be liberated through the play of activities and gatherings!
Treasure! Seal! Profound! Entrust! At noon, when engaging in the activity of eating, Arrange the food and drink in front, Covering it from above with the right hand, And as before, visualize oneself as the Assembly of Sugatas, etc., Transforming it into an offering. Recite Om Ah Hum many times, Join the palms in the lotus gesture, And saying HOH, take the food. It is self-arisen, co-emergent wisdom, one's own body is Samantabhadra, all phenomena are the nature body, pure in nature. Furthermore, visualize oneself as the Ganachakra of the Longchen Nyingtik of the Great Perfection Lama: Aggregates, elements, and sources, are the essence of the three seats complete, it is the mandala of the virtuous hundred families of deities, all movement is great bliss, the vajra commitment is supreme, in the great cloud of Bodhicitta, playing in the state of non-dual equality. The accumulation of the path of yoga is complete, not transforming into an obstacle of food, the patron without a fixed place, also attains the Great Vehicle result.

--------------------------------------------------------------------------------

ུར་སྤྱོད་པར་ཤོག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་ཁ་ཟས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་སྤྲིན་ཕུང་འཕྲོ་བས། རང་གི་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་གདན་གསུམ་ཚང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསལ་བ་མཆོད་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཐ་མལ་གྱི་སྣང་ཞེན་སྤངས་ཏེ་ཚིམས་པར་ལོངས་སྤྱད་པའི་མཐར། གདན་གསུམ་
41-27-2a
ཚང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། །ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བསྐོར་པ་ཡིས། །བདག་གཞན་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་ཏུ་འགྲུབ་པར་ཤོག །ཅེས་སྨོན་ལམ་གདབ་བོ། །ནང་གི་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་རིམ་པ་མདོར་བསྡུས་པའོ། །མངྒ་ལཾ།། །།




【现代汉语翻译】
愿成为享用者。’这样说着，食物散发出甘露的本质，如意妙欲的海洋般的云朵，将自身蕴、界、处三者圆满的坛城观想清晰，以供养的方式，舍弃平凡的显现和执着，满足地享用。最后，在三者圆满的坛城中，通过轮转会供轮，愿自他一切众生，都在一个坛城中成就。’如此发愿。以上是关于如何进行内在会供的简略次第。吉祥！吉祥！
‘愿成为享用者。’这样说着，食物散发出甘露的本质，如意妙欲的海洋般的云朵，将自身蕴、界、处三者圆满的坛城观想清晰，以供养的方式，舍弃平凡的显现和执着，满足地享用。最后，在三者圆满的坛城中，通过轮转会供轮，愿自他一切众生，都在一个坛城中成就。’如此发愿。以上是关于如何进行内在会供的简略次第。吉祥！吉祥！

【English Translation】
May I become the enjoyer.' Thus speaking, the food emanates the essence of nectar, like clouds of a wish-fulfilling ocean of desirable qualities. Visualizing one's own skandhas (aggregates), dhatus (elements), and ayatanas (sources) as a complete mandala, abandoning ordinary appearances and attachments through the manner of offering, one enjoys it with satisfaction. Finally, within the complete mandala of the three aspects, by turning the wheel of the tsok (gathering), may oneself and all other beings be accomplished in a single mandala.' Thus, one makes aspirations. This is a brief summary of the order of how to perform the inner tsok offering. Mangalam! Mangalam!
May I become the enjoyer.' Thus speaking, the food emanates the essence of nectar, like clouds of a wish-fulfilling ocean of desirable qualities. Visualizing one's own skandhas (aggregates), dhatus (elements), and ayatanas (sources) as a complete mandala, abandoning ordinary appearances and attachments through the manner of offering, one enjoys it with satisfaction. Finally, within the complete mandala of the three aspects, by turning the wheel of the tsok (gathering), may oneself and all other beings be accomplished in a single mandala.' Thus, one makes aspirations. This is a brief summary of the order of how to perform the inner tsok offering. Mangalam! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

